В числе пропавших (ЛП) - Лаймон Ричард Карл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- По обочинам вы никого не видели?
- Ничего я не видел, окромя головы.
- А автомобиль? Вы не видели на обочине машин?
- Сказал же - нет… Хотя, погодите, была машина. Только не припаркованная. Обогнала меня на подъеме. «Мерседес».
- Какого года?
- Да, вроде, новый, но фиг знает… Обогнал меня на скорости в шестьдесят камэ.
- Вы заметили пассажиров?
- Двое.
- Вы не запомнили номера?
- Издеваетесь?
- Голова. Она двигалась, когда вы ее увидели?
- Еще бы, она, блядь, танцевала. Что значит - «двигалась»?!
- Катилась?
- О, Господи. Не, не катилась. Думаете, ее из «Мерседеса» кинуть могли? Не. Она там торчала, да на меня пялилась. Будто девка ухнула по горло в асфальт и ждала, чтоб ее кто-нибудь вытащил…
Глава 37. ВОЗВРАЩЕНИЕ
Когда носилки с Инной положили в машину скорой помощи, на другой стороне дороги припарковался большой красный «Понтиак». Пак увидела, как открылась дверца. Басс вылез из машины и пересек улицу.
- Басс! - крикнула Пак.
Он пробежал через газон и встретил ее около передней двери.
- Что с Инной? - спросил он, переводя взгляд от Пак к Харни.
- Жива, - сказал Харни. - Где ты был?
Басс пробежался рукой по своим темным волосам и покачал головой.
- В бегах. Боже мой, я бежал, прятался, пытался оторваться от этого сукина сына.
- Как он в дом-то проник? - спросила Пак.
- Он постучал. Инна пошла к двери. Уж не знаю, что он с ней сделал…
- Он чем-то ее ударил.
- Держу пари, монтировкой. У него была монтировка. Я в это время находился в туалете и не видел, что произошло. Я вышел, а этот парень уже в холле. Тот, которого мы видели утром. Я выбрался через окно сортира, но он выскочил через заднюю дверь. Бежал за мной через дворы, живые изгороди, заборы. Боже. Наконец, я решил, что оторвался от него, сделал круг и вернулся к своей машине.
- Ты даже не зашел посмотреть, что с Инной? - возмущенно спросил Харни.
- Шутишь? Я подумал, что этот чокнутый ублюдок может быть там.
- С Инной.
- А что я мог с ним сделать? Этот парень - психованный убийца! Мне что, надо было его задержать?
- Что ты делал после того, как сел в машину? - спросила Пак.
- Я подумал, что надо куда-нибудь поехать и позвонить вам. А оказалось, что он поджидал меня. В своем автомобиле. Поехал за мной. Я уж думал, что никогда от этого гада не отвяжусь. Наконец, мне это удалось. Минут через двадцать. Он внезапно исчез. Я доехал до первой же заправки и позвонил в офис шерифа.
- Какой у него автомобиль?
- Боже, не знаю я. Темнота была - хоть глаз выколи… Не знаю. Куда отвезли Инну?
- В Центральный госпиталь Каунти.
- С ней будет все хорошо?
- Мы не знаем.
- Этот псих нас всех перебьет.
Глава 38. ССОРА
Мертон отомкнул дверь и вошел в дом. Сидевший на диване Вальтер спросил:
- И где же тебя носило?
- Там, - ответил Мертон, пряча за спиной связку ключей.
- Полагаю, сейчас мой автомобиль засвечен так, что мне придется отвезти его на свалку, как ненужный хлам.
- Не думаю.
- Ты расскажешь мне, что произошло?
- Ничего серьезного.
- Ничего серьезного? Ты с дробовиком охотишься на человека и утверждаешь, что ничего серьезного не происходит?
- Он ускользнул.
- Хорошо. Хвала Небесам.
- Они все ускользнули: Пакстон, та сука, которая была с ним утром - дьявол, я даже не видел ее. И еще кое-кто. Они все ускользнули.
- Кое-кто еще - это кто?
- Не знаю. Сегодня вечером с Пакстоном была какая-то тощая брюнетка. Я ей хорошенько вмазал, но закончить работу не смог. Если она жива, без проблем упрячет меня за решетку.
- Святые Небеса.
- Поэтому, Вальтер, куда ни посмотри, мне необходимо податься в бега.
- Ты снова уедешь?
- Я и вернулся-то лишь за фургоном.
- Ты не можешь уехать.
- О, конечно могу. Спасибо, что помог мне сегодня.
Запахнув на груди халат, Вальтер поднялся с дивана.
- Останься, - проговорил он, - пожалуйста. Здесь ты в безопасности.
- У меня нет выбора.
- И куда ты поедешь?
- Далеко.
- Нет! - Вальтер протянул к Мертону руку с длинными пальцами и погладил его по щеке. Его глаза заблестели от слез. - Не уезжай, Мерти. Пожалуйста.
- Если я останусь, меня схватят. Ты этого хочешь? Ты хочешь, чтобы меня снова упрятали за решетку?
- Конечно, я этого не хочу. Но… даже, если тебя найдут, это еще не значит, что тебя признают виновным. Многим удается избежать наказания. Даже виновным.
- Только не мне. С моей-то репутацией? С двумя свидетелями, видевшими меня около трупа? И эта черноволосая сука. Не говоря уже об уликах, которые я оставил, когда вломился в дом Пакстона и этой суки сегодня вечером.
- И что… побежишь?
- Такова реальность.
- Побежишь от них?
Мертон покачал головой.
- Да, черт возьми. Я бы мог перебить этих ослов. Но вот беда, я уже пытался. И в следующий раз они будут настороже. Так что другого случая может и не представиться. Стоит ли рисковать? Лучше исчезнуть.
- Надолго?
- До двенадцатого, - сказал Мертон и оскалился.
- До двенадцатого сентября?
- До двенадцатого в бесконечности.
- Ты… шутишь? - Вальтер обнял Мертона и зарыдал. - Ты не можешь меня покинуть. Не можешь.
- Боюсь, придется. Я вернусь, как только смогу.
- Когда сможешь?
- Да, когда смогу.
Вальтер отступил назад.
- Замечательно! Прекрасно!
- Полегче.
- Полегче? Легче? Засранец!
- Эй.
- Ты обращался со мной как с дерьмом! Всегда, Мертон! Ты когда-нибудь что-нибудь сделал для меня? Всегда: «Я хочу это, я хочу то. Дай мне твою машину, постирай мою одежду». А что взамен? Хоть после тюрьмы бы со мной остался! Но нет, нет, нет, тебе подавай свободу! Ты хоть раз пригласил меня к себе? Нет, нет, нет, и появляешься только тогда, когда тебе что-нибудь от меня нужно. Ты всегда делал то, что хотел. И никогда не задумывался, как больно ранишь этим меня. Ты всегда использовал меня. Конечно, это удобно. И ты никогда не был со мной искренним. Разве я многого хочу? А этот твой похабный фургончик для всяких мерзостей! Думаешь, мне это все приятно? У меня есть чувства, Мертон! Мне, может быть, больно. А сейчас ты хочешь уехать. Я не позволю.
Мертон хмыкнул.
- Конечно позволишь.
- Не позволю! - Вальтер топнул ногой.
- Ой, отстань. Ты старая баба. И всегда ею был.
- Старая баба! - взвизгнул Вальтер и, скрючив пальцы как клешни, бросился на Мертона.
Кулак Мертона врезался ему в живот.
Вальтер сложился пополам и опустился на колени.
- Уродливая, скулящая, старая баба, - сказал Мертон, - ты мне противен.
Он кивнул и вышел.
* * *
- Алло? Это департамент шерифа? Меня зовут Вальтер Ферн. Я звоню по поводу мертвой женщины, которую обнаружили утром у реки. Той, без головы. Да, я точно знаю, кто ее убил.
Глава 39. СВИТ-МИДОУ
Мертон вел фургон по колее грязной дороги, затем выехал на шоссе Свит-Мидоу. Он припарковался в том же месте, что и прошлой ночью, погасил огни и залез в кузов.
Сев на кровать, он погрузился в мягкий водяной матрас. Когда он снимал ботинки, под ним тихонько плескалась вода.
Потом он лег на спину.
Вода ласково укачивала его, успокаивала.
Вскоре он уже спал.
Глава 40. ПУСТОЙ РАЗГОВОР
Расти постучал в дверь дома Вальтера Ферна. Открывший ему бледнолицый мужчина был одет в серый костюм, белую рубашку и черный галстук-бант. Короткие волосы были смочены водой и аккуратно уложены. Над мочкой уха белело пятнышко крема для бритья.
- Мистер Ферн? - спросил Расти.